Accueil
Projet
Derrida
Œuvrance
Sources
Scripteur
Mode d'emploi
 
         
           
Lire Derrida, L'Œuvre à venir, suivre sur Facebook L'activité du site, suivre le blog

TABLE des MATIERES :

                            NIVEAUX DE SENS :

 DERRIDEX

Index des termes

de l'oeuvre

de Jacques Derrida

Un seul mot - ou un syntagme.

         
   
Et il faut inventer un autre idiome                     Et il faut inventer un autre idiome
Sources (*) : L'oeuvre derridienne, vaccin contre le pire               L'oeuvre derridienne, vaccin contre le pire
Pierre Delain - "Pour une œuvrance à venir", Ed : Guilgal, 2011-2017, Page créée le 20 janvier 2016 [La] matrice (ce qui s'en écrit)

[Et il faut inventer chaque fois un autre idiome]

[La] matrice (ce qui s'en écrit)
   
   
   
                 
                       

Qu'arrive-t-il dans une œuvre? Quelle est son invention, sa production, sa création spécifique? On peut, pour répondre à cette question, s'appuyer sur différents syntagmes qui se trouvent ici ou là dans son œuvre, par exemple :

- œuvre performative. On ne trouve, à ma connaissance, qu'une seule fois ce syntagme chez Derrida, mais il occupe une place privilégiée car en lui convergent différents niveaux : une auto-analyse de ce que lui-même accomplit dans l'université; ce qui arrive de nos jours à l'œuvre, qui doit être performative pour être digne de ce nom; la faculté singulière d'une œuvre à produire un performatif au-delà du performatif. L'œuvrance d'une œuvre, c'est qu'en elle s'affirme, inconditionnellement, un principe de performativité. Jacques Derrida qualifie d'inouï ce principe que ni lui-même, ni ses lecteurs ne peuvent ignorer. Pourquoi inouï? De même que Cézanne a fait, dans une lettre à Emile Bernard de 1905, la promesse suivante : Je vous dois la vérité en peinture, et je vous la dirai, Jacques Derrida promet, dans un texte de 2001 intitulé L'Université sans condition : En m'appuyant sur l'effet de levier que me procure l'université, sur la liberté absolument inconditionnelle qui doit y prévaloir, en faisant "comme si" j'accomplissait ma tâche de savant, je prends un engagement qui vous engage vous aussi, celui de marcher sur les deux jambes, de ne jamais séparer la profession du savant (le constatif) de la profession de foi (le performatif). Dans cet engagement, ce qui est inouï, c'est que dès lors qu'il est énoncé, il est impossible à arrêter. Il se déploie comme le polemos originaire (Héraclite), une philopolémologie ou la différance. Même si cet engagement n'est pas respecté, il sur-vit dans le discours. Nous sommes engagés à sa suite au-delà même de la limite même de son oeuvre.

- traduction.

- idiome.

- la tour de Babel.

 

 

--------------

Propositions

--------------

-

[Derrida, la traduction]

-

[La tâche du traducteur est de faire mûrir, dans la traduction, la semence du pur langage]

-

[Dans une oeuvre s'affirme, inconditionnellement, un principe de performativité, une œuvrance]

-

[Il n'est, de nos jours, d'oeuvre digne de ce nom que performative]

-

Faire oeuvre, c'est produire un effet de levier (mochlos), c'est marcher par sauts successifs en équilibre instable entre marque et marge, entre constatif et performatif

-

[Par son oeuvre singulière, Jacques Derrida promet un événement qui en engage plus d'un à sa suite : la mise en oeuvre d'une performativité inouïe]

-

L'espace des oeuvres performatives est le lieu d'un "comme si" à venir, inconditionnellement libre, affranchi de tout enracinement

-

[La déconstruction s'apparente à une traduction nécessaire et impossible, interdite et imposée, dont la tâche serait de faire survivre et croître les oeuvres de la tradition]

-

[Traduire un poème, c'est témoigner d'une rencontre, d'une éthique du rapport à l'autre, où chaque fois s'invente un nouvel idiome, unique]

-

[Derrida, la tour de Babel]

Pour l'acqurir, cliquez

sur le livre

logo

 

 

 

 


Recherche dans les pages indexées d'Idixa par Google
 
   
   
Follow @pdelayin

 

 

 

 

 

   
 
     
 
                               
Création : Qylal

 

 
Idixa

Marque déposée

INPI 07 3 547 007

 

Delain
TraduireOeuvrer

AA.BBB

OeuvrePrincipe

RR.LKK

ArchiOeuvreDecons

KH.LEK

DK_TraduireOeuvrer

Rang = OTraductionOeuvre
Genre = -